8月2日 , 蘋果日報國際版 Anti discrimination policies in the workplace do not appear to have had an impact on wages for gay employees, research suggests. 研究顯示職場反歧視政策,似乎對同志員工的薪資沒發揮作用。 A study by the Centre for Economic Performance published in its CentrePiece magazine, found that despite having equal opportunity legislation regarding sexual orientation in the workplace since December 2003, gay men are still paid around 6% less than heterosexual colleagues. 根據經濟表現中心在其《中樞》雜誌發表的研究,儘管2003年12月起就有將職場性傾向納入考量的《平等機會法》,男同志還是比異性戀同事少大約6%的薪水。 The findings also showed that lesbians are paid around 11% more than their straight counterparts. 研究發現也顯示,女同志比異性戀女同事高出11%的薪水。 The authors analysed 35 months of data before Equal Opportunities legislation and 21 months after, and found there was little difference in the status of gay men living together as couples after the law. 這份研究的作者們,分析了《平等機會法》問世之前35個月、和之後21個月的資料,發現立法後,同居男同志伴侶的地位差別不大。 They suggest that pay discrepancies also emerge when looking at gay couples in groups of age, education, race and religion. 他們表示不同年齡、教育、種族和宗教的同志伴侶之間,也存在薪資差異。 多學一點點 discrimination:區別、歧視 Discrimination against women is common in conservative countries. 傳統保守的國家普遍歧視女性。 orientation:傾向、性向 Some scientists believe that there is a biological basis for sexual orientation. 有些科學家相信,性傾向有其生物學基礎。 straight:筆直、挺直、正直、連續地、非同性戀的、非吸毒者。Tom Cruise declared that he is straight. 湯姆克魯斯聲稱他不是同志。 |
小黑屋|手機版|Archiver|信箱|愛女生BBS|隱私權條款|2GIRL女子拉拉學園
GMT+8, 2025-6-21 03:16 , Processed in 0.071897 second(s), 17 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.